خانه / بایگانی برچسب: ترجمه

بایگانی برچسب: ترجمه

اسکار وایلد: سقوط دوباره و دوباره

یوجین اونیل گور ویدال(۱۹۲۵-۲۰۱۲)، از برجسته‌ترین رمان‌نویسان و مقاله‌نویسان معاصر آمریکایی و روشنفکر عرصه‌ی عمومی بود. همچنین سه نمایشنامه نوشت که بهترین مرد دنیا یکی از آن‌هاست. ویدال همچنین نگارش چندین فیلم‌نامه را بر عهده داشت که «بن‌هور» مشهورترین آن‌هاست. او که در نگارش رمان‌های تاریخی تبحر داشت، آثار غیرداستانی …

ادامه نوشته »

پای صحبت‌های کازوئو ایشی‌گورو

برنده‌ی نوبل ادبیات سال ۲۰۱۷، در دانشگاه «کنت» شهر «کانتربری» تحصیل کرده و بعد از آن در دانشگاه «آنگلیای شرقی» دوره‌ای را تحت نظر «مالکوم برادبوری» و «آنجلا کارتر» گذرانده است. «زمانی‌ که دیدم هرکاری می‌کنم نمی‌توانم یک موسیقی‌دان موفق شوم، یک روز اتفاقی به آگهی یک دوره‌ی نویسندگی خلاق‌ …

ادامه نوشته »

از دفتر خاطرات یک گزارشگر(۳): مرگ، یاس و ویرانی

«حزب‌الله» شش ساله دست مادربزرگش «شیریلوک» را محکم گرفته‌است. تی‌شرت سفید کثیفی تنش هست و شلوار ندارد. گیج و متحیر بنظر می‌رسد. چشم‌هایش در ازدحام جمعیت به دنبال چهره‌ای آشنا می‌گردد. چشم‌هایش سراسر حیرت و سرگشتگی است. روح حزب‌الله گنجایش این را ندارد که بفهمد دقیقا چرا اینجاست. نزدیکش که …

ادامه نوشته »

از دفتر خاطرات یک گزارشگر(۲): یک لحظه، آزادی

در آشیانه‌ی امن بین رشته کوه های سبز و سواحل شنی، «بازار کاکس» سرزمینی است که آبستن زندگی، حیات و نوید همیشگی نعمت، فراوانی و مهمان‌نوازی است. هتل‌های پنج‌ ستاره‌ی پرجلوه و رستوران‌هایی که بهترین وعده‌های غذایی را برای مشتریان خود دارند نقطه‌های همیشه روشن این آشیانه‌اند. کناره‌ی امنی از …

ادامه نوشته »

از دفتر خاطرات یک گزارشگر: هرروز، قتل‌عام

به سمت «شاهپوریر دوئیپ» که می‌رفتم، ردیف رشته‌کوه‌های سبز و سرزنده به استقبالم می‌آمدند. یک آن فراموش کردم که قصدم از این سفر چیست. داشتم با شگفتی به ابرهایی که مثل لحظه‌ی به هم رسیدن دو عاشق با ظرافت به کوه‌ها متصل شده بودند نگاه می‌کردم که فهمیدم همه‌ی این …

ادامه نوشته »

رنج

پاییزی که گذشت دانشگاهی به یک نشست ادبی برای سخنرانی دعوتم کرد، تا از کتابم بگویم و از وبلاگ. برای دانشجوها از روایت گفتم. از بیرون کشیدن هزار هزار قصه‌ی تاریک و روشن از اعماق‌ قلبم، هزارتوی وجودم و تمام وجودم. برایشان از معنایی که آیه‌ی «من همراه قلب‌های شکسته‌ام» …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند (۸)

۵۲٫ در میان نویسندگان مدرن، علاقه‌ی متداولی به جزییات بی‌سروصدا اما «گویا» وجود دارد: «کارآگاه متوجه شد کِش موی کارلا به طرز عجیبی کثیف شده.» اگر چیزی به نام جزییات گویا وجود داشته باشد، پس باید چیزی هم به نام جزییات ناگویا باشد. درست؟ تمایز بهتر را می‌شود در چیزی …

ادامه نوشته »

 چه کسی قصد جان «انزیک کاردناس» را کرده است؟

چه قصد داشته باشید برای تعطیلات به سفر بروید و چه در خانه بمانید و استراحت کنید، قدر مسلم به سرگرمی احتیاج دارید. پیشنهاد ما برای شما همراهی با نویسندگانی است که در صدر لیست فروش این تابستان قرار گرفته‌اند، نویسندگانی مثل: «آنا گاوالدا»، «ژان کریستف روفن»، «آرتورو پرز_رورت»، «ویرجینی …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند

۴۸٫ نویسنده به خاطر قابل لمس بودن «همین‌بودن» است که به سمت ماده حرکت می‌کند ـ تاپاله‌ی گاو، ابریشم سرخ، موم کف سالن رفت، تقویم سال ۱۸۰۸، خون روی چکمه. ولی این نمی‌تواند فقط به صورت نام یا ضرب‌المثلی باشد؛قابل لمس بودن آن باید خودش را به شکل ضرب‌المثل یا …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت ششم

جزییات «ولی از هیچ راه دیگری ممکن نیست؛ فقط در جزییات است که می‌توانیم اصل را درک کنیم، درست همان‌طوری که زندگی و کتاب‌ها به من آموختند. آدمی باید تمام جزییات را بداند چون او نمی‌تواند مطمئن باشد کدام یک از آن‌ها مهم است و کدام کلمه از پس چیزهای …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت پنجم

  ۳۳٫ فلوبر می‌تواند به‌صورت موازی روایت‌های زمانی‌اش را پیش‌ببرد به‌ این خاطر که قالب افعال فرانسوی این اجازه را به او می‌دهد تا با فعل زمان گذشته هم بتواند واقعه‌ای جدا از بدنه‌ی داستان را بگوید («او داشت خیابان را جارو می‌کرد») و هم واقعه‌ای تکرار شونده را («هر …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت چهارم

۲۳٫ نویسنده‌ی معاصری همچون «دیوید فاستر دالاس» می‌خواهد این تنش را تا مرز نهایی‌اش ادامه‌دهد. او از دل شخصیت می‌نویسد و درعین‌حال خودش را بالا سر شخصیت قرارمی‌دهد. در همین بین صدای آن‌ها را می‌زداید تا بتواند محوطه‌ی بزرگ‌تر و حتی انتزاعی‌تری از مسائل زبانی را کاوش‌کند. در بخشی از …

ادامه نوشته »