خانه / بایگانی برچسب: ترجمه

بایگانی برچسب: ترجمه

از دفتر خاطرات یک گزارشگر: هرروز، قتل‌عام

به سمت «شاهپوریر دوئیپ» که می‌رفتم، ردیف رشته‌کوه‌های سبز و سرزنده به استقبالم می‌آمدند. یک آن فراموش کردم که قصدم از این سفر چیست. داشتم با شگفتی به ابرهایی که مثل لحظه‌ی به هم رسیدن دو عاشق با ظرافت به کوه‌ها متصل شده بودند نگاه می‌کردم که فهمیدم همه‌ی این …

ادامه نوشته »

رنج

پاییزی که گذشت دانشگاهی به یک نشست ادبی برای سخنرانی دعوتم کرد، تا از کتابم بگویم و از وبلاگ. برای دانشجوها از روایت گفتم. از بیرون کشیدن هزار هزار قصه‌ی تاریک و روشن از اعماق‌ قلبم، هزارتوی وجودم و تمام وجودم. برایشان از معنایی که آیه‌ی «من همراه قلب‌های شکسته‌ام» …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند (۸)

۵۲٫ در میان نویسندگان مدرن، علاقه‌ی متداولی به جزییات بی‌سروصدا اما «گویا» وجود دارد: «کارآگاه متوجه شد کِش موی کارلا به طرز عجیبی کثیف شده.» اگر چیزی به نام جزییات گویا وجود داشته باشد، پس باید چیزی هم به نام جزییات ناگویا باشد. درست؟ تمایز بهتر را می‌شود در چیزی …

ادامه نوشته »

 چه کسی قصد جان «انزیک کاردناس» را کرده است؟

چه قصد داشته باشید برای تعطیلات به سفر بروید و چه در خانه بمانید و استراحت کنید، قدر مسلم به سرگرمی احتیاج دارید. پیشنهاد ما برای شما همراهی با نویسندگانی است که در صدر لیست فروش این تابستان قرار گرفته‌اند، نویسندگانی مثل: «آنا گاوالدا»، «ژان کریستف روفن»، «آرتورو پرز_رورت»، «ویرجینی …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند

۴۸٫ نویسنده به خاطر قابل لمس بودن «همین‌بودن» است که به سمت ماده حرکت می‌کند ـ تاپاله‌ی گاو، ابریشم سرخ، موم کف سالن رفت، تقویم سال ۱۸۰۸، خون روی چکمه. ولی این نمی‌تواند فقط به صورت نام یا ضرب‌المثلی باشد؛قابل لمس بودن آن باید خودش را به شکل ضرب‌المثل یا …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت ششم

جزییات «ولی از هیچ راه دیگری ممکن نیست؛ فقط در جزییات است که می‌توانیم اصل را درک کنیم، درست همان‌طوری که زندگی و کتاب‌ها به من آموختند. آدمی باید تمام جزییات را بداند چون او نمی‌تواند مطمئن باشد کدام یک از آن‌ها مهم است و کدام کلمه از پس چیزهای …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت پنجم

  ۳۳٫ فلوبر می‌تواند به‌صورت موازی روایت‌های زمانی‌اش را پیش‌ببرد به‌ این خاطر که قالب افعال فرانسوی این اجازه را به او می‌دهد تا با فعل زمان گذشته هم بتواند واقعه‌ای جدا از بدنه‌ی داستان را بگوید («او داشت خیابان را جارو می‌کرد») و هم واقعه‌ای تکرار شونده را («هر …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت چهارم

۲۳٫ نویسنده‌ی معاصری همچون «دیوید فاستر دالاس» می‌خواهد این تنش را تا مرز نهایی‌اش ادامه‌دهد. او از دل شخصیت می‌نویسد و درعین‌حال خودش را بالا سر شخصیت قرارمی‌دهد. در همین بین صدای آن‌ها را می‌زداید تا بتواند محوطه‌ی بزرگ‌تر و حتی انتزاعی‌تری از مسائل زبانی را کاوش‌کند. در بخشی از …

ادامه نوشته »

نزار قبانی: شاعر مقاومت

من قصب الغابات‏ از دل جنگلها نخرج کالجنّ لکم.. من قصب الغاباتْ‏ همچون جن برایتان ظاهر میشویم … از دل جنگلها من رزم البرید، من مقاعد الباصات‏ از بسته های پست، از صندلی اتوبوس ها من علب الدخان، من صفائح البنزین، من شواهد الأموات‏ از جعبه های سیگار، از ورق …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت سوم

  ۱۷٫ اگرچه مثال کِنر کمی دشوار است ولی باید گفت که مثال تازه‌ای نیست. اشعار هجو قهرمانی قرن هیجدهم، خنده‌شان را با استفاده از زبان آثار حماسی یا کتاب مقدس و تقلیل آن‌ها به موضوعات ساده‌ی انسانی می‌گرفتند. در شعر «به چنگ آوردن گیس» نوشته‌ی آلکساندر پوپ، تاثیر آرایش …

ادامه نوشته »

داستان چطوری کار می‌کند، نوشته‌ی جیمز وود: قسمت دوم

۷ الف. به همسرش نگاه کرد. با خودش فکر کرد «چقدر ناراحت است، تقریباً مریض می‌زند». مانده بود چه بگوید. این گفته‌ی مستقیم یا آورده شده در گیومه (با خودش فکر کرد «چقدر ناراحت است») با گزارش یا سخن غیرمستقیم شخصیت ترکیب می‌شود. (مانده بود چه بگوید) تصور قدیمی ما …

ادامه نوشته »

ساندویچ جهنمی*

در خانواده‌ی ما هم به رسم همه مسلمانان، خوردن گوشت خوک حرام است. بزرگ‌تر‌ها هرگز به آن لب نمی‌زنند و برای کوچک‌ترها هم به شدت ممنوع است. خوردن آن مثل نوشیدن الکل، نوعی هتک حرمت به دستور الهی محسوب می‌شود. البته امروز کمی تغییر کرده و قانون‌های لیبرالی این اجازه …

ادامه نوشته »